diff --git a/Nihongo.page b/Nihongo.page new file mode 100644 index 0000000..7505577 --- /dev/null +++ b/Nihongo.page @@ -0,0 +1,132 @@ +Cette page me sert de mémo pour mon apprentissage du Japonais et part du principe que les Hiragana et Katakana sont maîtrisés :) ! (Ce mémo est inspiré de l'application Human Japanese sur Android et de mes cours). + +# Présentation + +おはようございます – ohayou gozaimasu – Bonjour (matin jusqu'à 10h). +こんいちは – konnichiwa – Bonjour (10h --> 18h). +こんばは – konbanwa – Bonsoir. +おやすみなさい – oyasumi nasai – Bonne nuit. +どもうありがとうございます – domou arigatou gozaimasu – Merci beaucoup. +どういたしまして – do itashimashite – Tout le plaisir est pour moi. +はじめまして – hajimemashite – Enchanté(e) de faire votre connaissance. +どぞうよろしく – dozou yoroshiku – Enchanté(e). + +です – desu – (verbe) être. (フランスじんです– Furansujin desu – Je (être) Français.) +おじぎ – ojigi – Révérence. +おなまえはなんですか – onamae wa nan desu ka – Quel est ton nom/prénom ? +ベノアです – benoa desu. Benoît (être). ベンプロ – benpuro – Benpro. +おげんきですか – Ô-genki desu ka – Comment tu va ? +げんきです – genki desu – Je vais bien. +はい – hai – Oui. +いいえ – iie – Non. +にほん – nihon – Japon. +アメイカ – amerika – Amérique. +カナダ – kanada – Canada. +フランス – furansu – France. +じん – (pays)jin – Une personne d'un (pays). +フランスじん – furansujin – Un Français. + +Dialogues: +Benoa : こんいちは +Mariko : あ、こんいちは +Benoa : ベノアです +フランスじん +おなまえはなんですか +Mariko : まりこですはじめまして +Benoa : どぞうよろしく + +わたしはブノワです +わたしはふらんすごとえいごとちょとにほんごをはなしますしごとはなんですか +しごとはシステムかんりしゃ + +# Le verbe être + +Avant de commencer, un peu de vocabulaire : + +いぬ – inu – chien. +ねこ– neko – chat. +りんご – ringo – pomme. +みず – mizu – eau. +とり– tori – oiseau. +うま – uma – cheval. +えんぴつ – enpitsu – crayon +ペン – pen – stylo (emprunté de l'anglais). +です– desu – (verbe) être. +でしょう– deshou – (verbe au futur) sera. + +En Japonais, il n'y a pas de conjugaison et le verbe est toujours placé à la fin de la phrase. + +りんごです, « c'est une pomme ». Il n'y a pas de pronoms, littéralement, c'est plutôt « c'est pomme ». On ne mentionne pas les parties d'une phrase qui sont compris par le contexte. Donc cela dépend en fait... du contexte ! Cela pourrait être « Il est une pomme » ou « Je suis une pomme ». C'est pareil en Français, quand on dit « C'est une pomme », la personne qui écoute connaît déjà ce qu'est le « c'est ». Par exemple cela pourrait être « Cette chose sur la table, est une pomme. ». Mais en Japonais on n'a pas besoin d'ajouter le « c'est » (dans cette exemple). + +En résumé, on peut penser ainsi, Ringo desu veut dire « (Cette chose que l'on connaît tout les deux par le contexte) est (une) pomme. ». + +Mais ce n'est pas tout. Aussi incroyable que cela puisse être, il n'y a pas de singuliers ou de pluriels pour la plupart des mots Japonais. Ringo peut donc être « une pomme » ou « des pommes », cela dépend du contexte. Donc, cette phrase d'exemple pourrait aussi dire « Ce sont des pommes. ». + +Quelques phrases : + +りんごです– ringo desu– (C') est (une) pomme. / (Ce) sont (des) pommes. +ねこです– neko desu – (C')est (un) chat. / (Ce) sont (des) chats. +アメリカです– amerika desu – (C') est (l') Amérique. +いぬです– inu desu – (C') est (un) chien. / (Ce) sont (des) chiens. +ジンです– John desu – (C') est John.にほんです。– nihon dese – (C') est (le) Japon. +みずです– mizu desu – (C') est (de) l'eau. +えんぴつです– enpitsu desu – (C') est (un) stylo. / (Ce) sont (des) stylos. +まりこです– mariko desu – (C') est Mariko. / (Je) suis Mariko. + +Nous avons de nombreux temps et formes pour conjuguer les verbes (passé, présent, futur, participe passé, l'imparfait, ... et j'en passe et des meilleures !). En Japonais les verbes ne peuvent prendre que 4 formes. + +[table id=1 /] + +De la même manière que nous avons construit les phrases précédentes avec desu pour le « présent positif », on peut utiliser le « présent négatif » avec dewa arimasen. + +にほんじんではありません− nihonjin dewa arimasen − Ce n'est pas une personne Japonaise. +いぬではありません− inu dewa arimasen − Ce n'est pas un chien / Ce ne sont pas des chiens. + +Pour le passé, on utilise でした deshita. + +いぬでした − inu deshita − C'était un chien / C'étaient des chiens. +みずでした − mizu deshita − C'était de l'eau. + +Enfin finalement, pour la négation, si ringo de wa arimasen signifie « ce n'est pas une pomme », deshita transforme la phrase au passé, ainsi ringo de wa arimasen deshita signifie « ce n'était pas une pomme ». +Quelques exemples : + +いぬではありませんでした − Ce n'était pas un chien / Ce n'étaient pas des chiens. +みずではありまんせんでした − Ce n'était pas de l'eau. + +Mais comment dire « Ça va être une pomme » ? Hé bien c'est quand on utilise une autre forme que celle fourni dans le tableau. Il existe en fait une autre forme appelé deshou. +Deshou induit de l'incertitude. On le traduit donc souvent par « probablement ». La forme sera au présent ou au passé selon le contexte. Quelques exemples : + +りんごでしょう − rindgo deshou − C'est probablement une pomme / Cela va probablement être une pomme. +ねこでしょう − neko deshou − C'est probablement un chat / Cela va probablement être un chat. + +# À la maison + +Vocabulaire : + +いえ maison. +へや pièce (ou chambre d'une personne). +いま salon. +だいどころ cuisine. +れいぞうこう réfrigérateur. +おてあらい toilette (poli). +トイレ toilette. +ながしだい évier/lavabo. +おふろ baignore. +おふろば salle de bain. +やね toit.てんじょう plafond. +かべ mur. +ゆか sol (en bois) +どあ porte. +まど fenêtre. +ほんだな étagère. +いす chaise. +ベッド lit. +たたみtatami. +しょうじ porte coulissante en papier. +ふとん futon. +テレビ tv. +ラジオ radio. +とけい montre/horloge. +エアコン climatisation. + +つずく。。。 \ No newline at end of file